次知堂自壽韻
齊楚雲山不憶家。素袍且作舊袈裟。
儒冠愧我折腰吏。醉眼迷他響尾蛇。
鬢白漸偷新歲月。腦渾盡忘爛芝麻。
八風搖落梅千朵。採入閒庭漫就茶。
臨江仙臺城尋夢
一望山河惟秀色。閒聽戰火連天。英雄浴血早長眠。亭皋三十里。爭似小臺灣。
鑾駕當真存翰墨。賈生或自凴欄。『不言再見』有誰憐。高歌曾聒耳。殘夢入雲煙。
戯題孫兒學語
電話手中拿。開言露白牙。
伊伊聲軟軟。一個小萌娃。
與友約題倒春寒
寒意久徘徊。重裘猶可偎。
飛櫻強似蝶。季月未聞雷。
欲雨山雲幻。臨風野草頽。
子規胡不語。農事早相催。
少年遊集句用去年韻
泉聲嗚咽繞宮墻。池苑鎖荒凉。嬋娟依舊。杜鵑啼血。認取少年場。
花柳光陰都瞬息。漸密葉迷窗。又報新陽。長安一夜。宸蹕造仙鄉。
大暑口占
江潮喧澤國。元宰付雲煙。
一片蛙聲裏。凴誰說大賢。
贈袁新明醫生團隊
倒枕翻衾夢漸消。中年諸事忍清寥。
羨他特步誇身健。愧我倚車嗔路遙。
幸有囘天真妙手。專治屯疾老殘腰。
逢人說起懸壺技。應贊新明更弄潮。
戲題某友詩集
隔江燈火兩相看。葉落南山龝已闌。
我念菊花清淚下。詩成盡是菊花殘。
讀史有感
展轉搓挪夢正圓。常溫常習白雲篇。
入膏肓可挽垂死。治大國如烹小鮮。
妙典連珠萬墳集。真金似水五洋涓。
驪山紫氣騰霄上。為有鯤鵬巨翼旋。
戰國
經略無尋且斲窻。崑崙四百卽槐江。
荊卿匕首於期血。難阻彊秦屠六邦。
伍貟
去楚何懷報楚恩。姑蘇城破始招魂。
可憐危堞懸眸處。無覓當年噀血痕。
白馬驛
大河沆沆眾屍橫。狂士無由五鼎烹。
畢竟斯文曾掃地。遑論流濁與流清。
過揚州有感
百萬頭顱祭聖功。經旬鹹雨滌腥紅。
至今獨賸馴良血。流遍周身經脈中。
屈原
誰爲鄢郢賦離騷。煙水蒼涼漫狴牢。
荊楚已然秦世界。汨羅猶泛舊波濤。
扣舷聞徹漁翁曲。抱石沈將烈士袍。
故國千年復一嘆。芈熊何計仗文曹。
石敬瑭
天下為平假狄夷。宸風恍若舊容儀。
但凭維翰龍韜策。求得中原社稷祠。
國祚十秋元是幻。帝羓一諾笑稱兒。
閒將青史從頭閲。不乏前朝敏感詞。
題東嶽寺
江風入林黛。青靄向雲侵。
幾歷刀兵刧。猶聞梵唄音。
長波近吳楚。殘碣識登臨。
會傍稚川跡。望中起鶴岑。
浣溪沙七夕
鎮日蛙鳴漫赫曦。殘英次第落陂池。醉中恍惚是佳期。
玉簟無端嘆永夜。良宵容易起相思。覺醒搔破老頭皮。
戲題桃源兄晚霞圖
紅光萬丈覆山河。於死寂前聴輓歌。
革命生涯亦如是。熊熊烈火伴蹉跎。
仲秋讀通鑑用去年韻
南疆秋半試兵機。接地烏雲掩月輝。
隔岸忽傳新八點。僖宗更请獵三圍。
晚秋偶題
風摧草木態懕懕。冷月疏枝影畫簾。
聊把紅樽斟綠蟻。夜來商嶺覆輕鹽。
聞吉林隕石坠落
箕尾流光墮孛星。未知烽燹起天庭。
破空一霎花千樹。俱向紅羊刼後馨。
轆轤一組夜涼河漢截天流
其一
夜涼河漢截天流。大野微茫宇宙浮。
走馬臺邊恩複道。背人眠處老沙鷗。
星辭寶婺遙何及。夢入闌珊醉未休。
問訊姑蘇城外客。鐘聲可意到歸舟。
其二
月下西山溽氣收。夜涼河漢截天流。
朋簪零落三千里。故國輪回四十秋。
過雨楓林猶赤血。向人斑鬢覆青眸。
敗蟬不曉浮生事。仍共蛩機作苦謳。
其三
頹年輒憶少年遊。驛外斷橋鳴使騶。
日薄鄧林惊宿雁。夜涼河漢截天流。
雲霓元是蜃中影。僕隸長為階下囚。
但許風波侵淺瀨。浪間殘月似吳鉤。
其四
霧薄輕塵野徑幽。殘碑撫罷屢回頭。
青衫沽酒差成醉。楚館行歌更佐愁。
簾捲軒宮傳燕語。夜涼河漢截天流。
兒童不解陶潜意。卻向雲邊笑女牛。
其五
桑田滄海自綢繆。隔代衣冠沒古丘。
花蕊猶能狎帝子。男兒幾愧棄兜鍪。
乘雲鶴舞新人世。纍牘書忘舊侶儔。
醉聽玉堂歌吹晚。夜涼河漢截天流。
國井讚
銀漢拱北斗。梟雄辟邦國。造化鍾齊魯。泉水尤清冽。
八極歸漢鼎。帝力扳倒井。龍川潤壯士。萬里競馳騁。
清流滋醇酵。培麯賴奇窖。盉觥溯春秋。千載悟真妙。
詩當頌天真。酒自蘊精神。詩酒同心結。香氣溢乾坤。
讚滬上學習彊國主題公園
期頤寤寐竟蹉跎。時代更新奇景多。
最是高科興漢祚。喜從機械教謳歌。
剥皮硏斌兄感事詩
鑄錯何須天下鐵。書空但示彀中人。
正卿致遠魂猶在。復作深藍浪裏巡。
平安夜
久別鴻蒙初闢時。胡償眾庶辠參差。
銀星為降平安夜。萬國公元自此奇。
跨年
早占新春第一枝。宸光普照萬邦熹。
爭傳口水淹離島。誰待登場倒計時。
聞蘇萊曼尼將军罹難
旗揚綠峽六鰲惊。道是三邦合演兵。
方讚雄師返東國。誰料驍將赴犧牲。
機關枉作精良计。籌策自須狂士盟。
更有初心猶記取。巨輪新發大洋平。
好事近爲棗莊詩協年會作
無覓舊鄉愁。偏憶少年時節。臥聽牧童邨笛。繞一彎纖月。
詩情可向遠方探。競起曲千闋。何日約來儔侣。共蘭舟新發。
小寒
臘梅待雪蕊初妝。節序嚴寒雨未央。
但約知音二三子。瓊花不到有瓊漿。
小寒日戲贈新階聯徐曉寒秘書長
冰雨潇潇歲欲除。封姨一夢在華胥。
爲詢初雪何無跡。卻道小寒原姓徐。
感事
夜半寒光徹九垠。天花飛撒屑紛紛。
忽傳耳畔雷聲至。帝子從兹怕聽蚊。
聞彼岸『大選』事戲作
三家競逐一方酋。一票一人如耍猴。
獨意謾稱进步黨。天威早有杜房謀。
通邦兩制昌三地。一帶咸榮惠五洲。
犯我人民十四億。東風快遞照單收。
詠韓國瑜敗選兼詠KMT
青天白日暎山紅。扈閣無時不姓公。
可惜金圓歸齏粉。堪悲民運許狂童。
項城一夢真猶幻。離島經年雨夾風。
閒憶前朝喪亂事。共誰把酒說髙雄。
【譯詩一組】
凱瑟琳·巴克利Live Bait詩意
經時幻境耐銷磨。化作口中長短闋。
皋壤肯教魚暫栖。倩無鰓兮呼吸竭。
苦海無涯盡倉皇。騰身便是五雲鄉。
滄浪饑色刹那事。心逐餌鈎俱飛揚。
清流決決秋水深。鯀穴漠漠避光陰。
最是青烏頓失處。徒留本相冷森森。
Live Bait
By Katherine Buckley
He is tormented byhis images.
She spills out herpoems
like fish flapping ondry land;
they are gills, theyare breathing.
She would die withoutthem.
He jerks off his fearfuriously,
ridding himself ofits scalding salt.
He spits out hisfamine
and gorges himself onthe delicacy
of pink tintedpronouns and silvery verbs.
Taking root in theloamy depths,
they burrow deeperthan the sun
can shine - shunningas they do
its illumination(damned spot). Which,
like all revelations,is quite unwelcome.
巴克利Your Kindness Is My Undoing詩意
迷思曾縈悲憫懷。頻仍勸勉竟離乖。
忍教腸斷灞橋柳。暗許情鍾玉燕釵。
愛語流波摩耳際。歸鴻消息到天涯。
此心脈脈渾不覺。無悔逢君舒六骸。
Your Kindness Is My Undoing
By Katherine Buckley
Your kindness is myundoing.
You ask too much ofme.
I cannot pass youwithout a word,
a whisper, thesuggestion of a kiss.
Your words run overme like water
and I sometimesremember how to swim.
I would dive underand haunt the sea,
fishing for poems,forever
lost to you, but forthis:
you catch me when Iam unaware.
You take hold of whatbeauty I possess
and hold it up for meto see.
菩萨蠻·讀凱瑟琳·巴克利Mind Numbing
枕邊恍惚君淪歿。仙姿遙看關山月。花事盡凋殘。斷窗刀影寒。
紅塵多局促。曾作洪荒哭。生死費綢繆。靜聽秋水流。
Mind Numbing
By Katherine Buckley
I dreamt your deathslowly,
in stages, kindlythrough the years.
As your memory faded,
so mine sharpened
until your dreamtedges held a knife.
And I would that youwould go
then be held to thisstill-life.
You, who used tolaugh at everything
and cry at nothing.
They tell me now yourtears spill over
and salt your coffee:
morning aftermorning.
譯古納爾斯Morning After
瓶花昨日盛。曉向窗邊萎。
遠山一抹紅。出浴冬陽裏。
風過漣漪皺。渡鴉孤影瘦。
青春已散場。冷炙對殘酒。
復看昨日瓣。猶自三色綻。
午夜綺窗前。對誰說再見。
Morning After
By Kristjana Gunnars
How yesterday'sflowers rearrange themselves
They all lean towardsthe window
How every morning thesnow-dusted peaks
Bathe in peach-coloredsunlight
And the rugged water,how that too
Stops mirroring ravenwings in the wind
Winter mornings inthe West, how seldom
Such crispness, suchsun, such light
How transfixed I am,the coffee grows cold
In my cup, I findmyself dreaming
At the kitchenwindow, the bouquet
Orange, purple, blueon the table
Where yesterday wesaid goodbye, somehow
Parting at the breakof day
凱瑟琳·巴克利Alicein Wasteland詩意
青冢崩裂發熒光。薄霧氤氳亂石岡。
香煙斷兮夜未央。瞽叟衰鬢伴嬌娘。
魚菽冷炙療饑腸。環指漫向髮絲藏。
夜半鐘聲入夢鄉。隔殘杯兮雙目張。
秋水望穿兮惟空茫。
Alice in Wasteland
By Kate Buckley
Guttered graveyardslittered bright,
cemented with thesparkled soil of revolution:
they sit with mist;they sit with means
and the occasionalunlit cigarette.
She is blonde, he isblind.
And well on his wayto being bald.
They lick at theirdrinks like cats at cream,
and look up only andalways when empty.
With rings on herfingers and bells across town,
her fingers pause inmidpoint before
loosing themselves inher hair.
She gazes across thewasteland
and looks through theempty glass.