赋“子”部精要·之卌·《政要论·赞象》精要·爵以赂至 官以贿成 [诗:七绝]
向导 发布时间: 2025/11/1 13:23:46
阅读:30次
分享到
贪财贪食没仁风,
贿赂官衔文武同。
却有宣扬吹鼓手,
甚嚣尘上使人聋。
注释:
夫渝世富贵,
乘时要世,
爵以赂至,
官以贿成。
视常侍黄门宾客,
假其气势,
以致公卿牧守,
所在宰莅,
无清惠之政,
而有饕餮之害,
为臣无忠诚之行,
而有奸欺之罪,
背正向邪,
附下内上,
此乃绳墨之所加,
流放之所弃。
而门生故吏,
合集财货,
刊石纪功,
称述勋德,
高邈伊、周,
下凌管、晏,
远追豹、产,
近逾黄、邵,
势重者称美,
财富者文丽。
后人相踵,
称以为义,
外若赞善,
内为己发,
上下相效,
竞以为荣。
其流之弊,
乃至于此,
欺曜当时,
疑误后世,
罪莫大焉。
且夫赏生以爵禄,
荣死以诔谥,
是人主权柄。
而汉世不禁,
使私称与王命争流,
臣子与君上俱用;
善恶无章,
得失无效,
岂不误哉!
(有的人以财富和权力改变世风,
爵位因送礼而得到,
求官靠行贿而实现。
看看常侍、黄门这些皇帝近臣的嘉宾贵客,
凭借其气势,
以致使朝廷公卿、州牧郡守所管辖的地方,
没有清廉仁爱的政风,
而有贪财贪食的祸害;
做臣子的没有忠诚的行为,
而有邪恶欺诈的罪孽。
背离正道,
走向邪路,
拉拢下属,
亲近上层,
这些本应该用法规来制裁,
用流放来逐弃。
然而,
曾依附于他们的人和过去的部下,
却合伙筹集钱财物资,
雕刻石碑记载其功业,
赞述其大德;
高可以藐视伊尹、周公,
低可以名齐管仲、晏婴;
远可以比及西门豹、子产,
近可以超过黄霸、邵信臣;
对位高势众者称颂其美德,
对家财丰厚者,
描述其美好。
后辈之人,
竞相追随,
把这称做义举。
外表好像是赞美善行,
内心其实是为表现自己。
上下相互仿效,
竞相以此为荣。
这类人的恶劣,
竟然达到如此程度,
骗取荣耀于当时,
迷惑、误导于后世,
这实在是莫大的罪过啊!
生前赏赐其爵位俸禄,
死后显耀其诔祭谥号,
这些本应由君主来掌握,
而汉代以来,
不加限禁,
使得私自的称颂与君主的命名争相流传,
臣子与君主都曾引用,
好的坏的难以分明,
对的错的不加考证,
岂不是很荒谬吗?)