人间多纷扰,凭心自在观。
我辈皆劳碌,世事甚茫茫。
此身终寂寂,诗名始流传。
争相咏唱者,不会是同行。
注释:
译:人间诸事总是纷纷扰扰,观照自己的内心,放下执念,得到自在,平心静气地审视外物。你会发现,我们这一生都辛劳忙碌,世事的走向到头来却茫茫未知。我的这具身躯终将灭亡,悄无声息,而诗的美名到那时才会开始流传。到那时,那些争着抢着吟咏赞叹我的诗的人,肯定不会是那群自高自傲的诗人。
论:自古以来,名篇佳作大多先在坊间流传,形成风气,文人墨客才开始重视,为其立言正名,而作者本人生前可能籍籍无名。好诗的评判标准从来只在民间,好诗的流传从来更只靠民间。诗人的本分在于写自家诗,不在传别家诗。同时代的诗人,也许彼此之间不乏酬和,互相追捧,但重点还是在自己的和,不然干嘛要和,直接夸就得了。后时代的诗人,推崇先辈名家,一是名家名篇已成经典,众人皆推崇,不能跟主流对着干;二不过是假彼之名传己之文。假使将其未识之名篇佳作匿名以示之,恐怕评价也不过是还行,甚至可能被批得一文不值。诗人从来都是最固步自封,最虚伪的一群人。